Пoздравување
Во овој пост ќе ги кажеме поздравите во германски јазик.
добро утро - guten Morgen, се изговара „гутен морген“
добар ден - guten Tag, се изговара „гутен так“
добра вечер - guten Abend, се изговара „гутен абент“
добро утро - guten Morgen, се изговара „гутен морген“
добар ден - guten Tag, се изговара „гутен так“
добра вечер - guten Abend, се изговара „гутен абент“
Ова се формалните поздрави. Исто како и во
македонски јазик, и во германски на овие поздрави би се вратило со истиот
поздрав, на пример на „ guten Morgen “ би се одговорило исто со „ guten Morgen “.
Не е грешка што „ Morgen“, „Tag“ и „Abend “ се напишани со голема буква, имено,
граматичкиот род именки во германски јазик се пишува секогаш со голема буква,
без разлика на кое место во реченицата ќе биде, и на почеток и во средина на
реченица и како краен збор, би се напишала со голема буква.
Неформален поздрав или попријателски
поздрав е „hallo“. Тоа значи „здраво“. Во германски јазик не постoи
тврдо „л“, секое „л“ би се изговорило со мек изговор или како што во македонски јазик би се кажало „пиле“.
Исто така, има и некои регионални поздрави,
кои би се употребиле на исто место како и
„hallo “, а тоа се:
„hallo “, а тоа се:
- во Северна Германија: moin (најчесто
кажано два пати, moin moin), се изговара
„мојн“
- во Јужна Германија и Австрија: Grüß Gott, се изговара „груис гот“ (буквите „у“ и „и“ се намерно направени закосени, затоа што во македонски јазик не постои таква буква, буквата U Umlaut или Ü се изговара помеѓу „у“ и „и“)
- во Швајцарија: Grüezi, се изговара груиеци, исто и во овој поздрав ја имаме Ü и исто и овде би се изговорила како некој глас помеѓу „у“ и „и“.
- во Јужна Германија и Австрија: Grüß Gott, се изговара „груис гот“ (буквите „у“ и „и“ се намерно направени закосени, затоа што во македонски јазик не постои таква буква, буквата U Umlaut или Ü се изговара помеѓу „у“ и „и“)
- во Швајцарија: Grüezi, се изговара груиеци, исто и во овој поздрав ја имаме Ü и исто и овде би се изговорила како некој глас помеѓу „у“ и „и“.
Поздрви на заминување, како што кај нас се пријатно,
догледање и дослушање, во германски се следниве:
- догледање - auf Wiedersehen, се изговара „ауф виидазеен“ (не е грешка што е напишано со две „и“ и со
две „е“, така ќе ги пишуваме буквите кои се изговараат долго, во овој случај,
кога буквите „i“ и „e“ стојат една до
друга, се изговараат како долго „и“, затоа се напишани две букви, а кога „h“ стои
после вокал, на пример после a, e, i, o, u се продолжува вокалот што стои пред
буквата „h“, како во случајов имаме „sehen“, h стои после „е“ и затоа „е“ се изговара долго).
- дослушање - auf Wiederhören, се изговара „ауф виидах’рен“, исто и овде имаме две „и“ од истата причина како што погоре кажавме.
- пријатно - tschüss, се изговара „чуис“, во германски јазик, буквите „tsch“ се читаат како „ч“, а „ü“ се изговараше како некој глас помеѓу „у“ и „и“ и од тука иде tschüs да се прочита како „чуис“.
- добра ноќ - gute Nacht, се изговара „гуте нахт“, кога ги имаме буквите „c“ и „h“ едно до друго се чита како „х“, значи нема да се прочита „гуте нацхт“, туку „гуте нахт“.
- дослушање - auf Wiederhören, се изговара „ауф виидах’рен“, исто и овде имаме две „и“ од истата причина како што погоре кажавме.
- пријатно - tschüss, се изговара „чуис“, во германски јазик, буквите „tsch“ се читаат како „ч“, а „ü“ се изговараше како некој глас помеѓу „у“ и „и“ и од тука иде tschüs да се прочита како „чуис“.
- добра ноќ - gute Nacht, се изговара „гуте нахт“, кога ги имаме буквите „c“ и „h“ едно до друго се чита како „х“, значи нема да се прочита „гуте нацхт“, туку „гуте нахт“.
За крај еден линк каде што може да ги
вежбате поздравите и одпоздравувањата.
http://www.hueber.de/shared/uebungen/schritte-international/fset.php?Volume=1&Lection=1&Exercise=1&SubExercise=1
http://www.hueber.de/shared/uebungen/schritte-international/fset.php?Volume=1&Lection=1&Exercise=1&SubExercise=1
Поздрав,
до следното читање, tschüs
до следното читање, tschüs
interesno.blagodaram. Danke!
ReplyDelete