Monday, October 15, 2012


АЗБУКАТА


Halli hallo meine Freunde. Денес ќе ја кажеме азбуката во германски јазик. За луѓе кои планираат да се селат во Германија или на било кој начин да појдат, мора да знаат некои основни работи за пополнување пријави, на пример да се пријавиш во хотел, да пополниш документ на граница, да пратиш писмо и такви некои ситници, и за нив ќе кажеме како се пополнуваат т.е. некои од зборовите кои ни се потребни за пополнување на овие документи. Најпрво азбуката, се состои од 30 букви кои ќе ги кажеме сега и до нив на кирилично писмо ќе биде напишано како се читаат. Ова на пример би било потребно кога се пријавувате негде телефонски и ќе мора со спелување да го кажете вашето име и презиме. Да започнеме:

A a (а)         
B b      (бе)      
C c          (це)      
D d          (де)      
E e         (е)         
F f           (еф)      
G g          (ге)       
H h         (ха)       
I i            (и)         
J j            (јот)      
K k          (ка)       
L l           (ел)      
M m        (ем)      
N n          (ен)      
O o          (о)         
P p         (пе)      
Q q          (ку)       
R r           (ер)      
S s          (ес)       
T t            (те)       
U u          (у)         
V v          (фау)    
W w        (ве)       
X x          (екс)     
Y y           (ипсилон)          
Z z          (цет)    
Ää           (ае, јазикот се мести како да кажуваме „е“, а усните ги местиме како за „а“)               
Öö          (ое, јазикот се мести како да кажуваме „е“, а усните ги местиме како за „о“)              
Üü          (уи, усните ги местиме во некоја меѓуположба, меѓу „у“ и „и“)           
ß             (есцет)

Тоа е азбуката, можете секој да пробате да си го спелувате вашето име, на пример, доколку би пробале да го спелуваме 
„СТОЈАН“ би звучело: ес, те, о, јот, а, ен
А сега неколку поими за информации кои би ни биле важни за пополнување на некои документи, како пријави во Германија. На пример, во Германија, како и во цел западен свет, кога се прашува за името (Name), се мисли а кај нас презимето, James Bond не се претставува My name ist James, Bond James, туку обратно, My name is Bond, James Bond. Исто така и во германски доколку некој не праша за името или треба да пополниме документ каде што ќе стои „Name“ што би значело име, би се пополнил со нашето презиме, а каде што стои „Vorname“, тука би го напишале нашето име.  Како пример за пополнување ќе го земеме документот од германската амбасада во Скопје, кој треба да го пополниме доколку сакаме да ја прашаме нешто амбасадата. Прво следи линк од документот 


ова ќе не однесе дирекно до интернет страната на германската амбасада во отсекот за прашања. Сега, ќе ги кажеме поединечно што значи секое од полињата дадени во тој формулар.

Name – Презиме, кај ова поле може да стои и „Familienname“ или презиме

Vorname - Име

Straße, Nr. (скратено од „Nummer“ или многу често „Hausnummer“ , што значи „број на куќа“) – Улица, Број

PLZ (скратено од „Postleitzahl“  или „поштенски број“), Ort – Поштенски број, Место

Land - Земја
  
Stadt - Град 
  
Telefon, Fax – Телефон, Фах

E-Mail – Електронска пошта или Е-маил

Text – Текст (што сакаме да ја прашаме амбасадата)
  
Како мала вежба за овие зборови ќе пробаме да го поплниме крстозборов даден подолу. Решенијата за контрола дали сте напишале точно, ќе ги имате на крајот од овој пост.

 XXX
XXX 
3
 XXX
XXX 
 XXX
XXX 
XXX 
XXX 
 XXX
XXX 

 XXX
XXX 
XXX 
XXX 
XXX 
XXX 
 XXX
XXX 

XXX 
XXX 
5
XXX 
XXX 
XXX 
 XXX
 XXX
2




4

 XXX
 XXX

 XXX
 XXX

 XXX

 XXX
 XXX
 XXX

 XXX
 XXX

 XXX

 XXX
 XXX
 XXX

 XXX
 XXX
 XXX
 XXX

 XXX
 XXX
 XXX

 XXX
 XXX
 XXX
 XXX

 XXX
 XXX
 XXX

 XXX
 XXX
 XXX
 XXX
 XXX
 XXX
1






 XXX
 XXX

Овде „ß“ ќе се напише со две „s“, значи „ß“=„ss

 Пример:              Familienname: Стојановски
                                                          1: Стојан
                                                          2: 8ми Септември
                                                          3: 17
                                                          4: Кичево
                                                          5: Македонија

  
Also meine Freunde, сега знаете и како да пополните документ со основни податоци, еден чекор поблизу до Германија. Поздрав до сите, до следниот пост.

* Решенија за крстозборот: 
1 Vorname
2 Strasse
Hausnummer
4 Stadt
5 Land

No comments:

Post a Comment